柴門寂寂黍飯馨,山家煙火春雨晴。

柴門寂寂黍飯馨,山家煙火春雨晴。

庭花蒙蒙水泠泠,小兒啼索樹上鶯。

水香塘黑蒲森森,鴛鴦鸂鶒如家禽。

前村后壟桑柘深,東鄰西舍無相侵。

蠶娘洗繭前溪淥,牧童吹笛和衣浴。

山翁留我宿又宿,笑指西坡瓜豆熟。

貫休 (823~912年),俗姓姜,字德隱,婺州蘭豁(一說為江西進(jìn)賢縣)人,唐末五代著名畫僧。7歲時投蘭溪和安寺圓貞禪師出家為童侍。 貫休 記憶力特好,日誦《法華經(jīng)》1000字,過目不忘。 貫休 雅好吟詩,常與僧處默隔籬論詩,或吟尋偶對,或彼此唱和,見者無不驚異。 貫休 受戒以后,詩名日隆,仍至于遠(yuǎn)近聞名。乾化二年(915年)終于所居,世壽89。

譯文注釋

譯文

柴門一片寂靜屋里米飯香噴噴,農(nóng)家炊煙裊裊春雨過后天放晴。

院內(nèi)鮮花迷蒙山間流水清泠泠,小兒又哭又鬧索要樹上的黃鶯。

池塘黑水飄香蒲草長得密森森,鴛鴦鸂鶒在水中嬉戲好像家禽。

村前村后田間地頭桑柘多茂盛,東鄰西舍界限分明彼此不相侵。

養(yǎng)蠶女在前面清澈的溪中洗繭,牧童吹著短笛穿衣在水中洗浴。

山翁好客熱情挽留我一住在住,笑著指點西坡說瓜豆就要成熟。

注釋

黍飯:黃米飯,唐人常以之待客。馨:香。

蒙蒙:形容雨點細(xì)小。泠泠:形容流水清脆的聲音。

鸂(xī)鶒(chì):一種水鳥,形大于鴛鴦,而多紫色,好并游。俗稱紫鴛鴦。唐溫庭筠《開成五年秋以抱疾郊野一百韻》:“溟渚藏鸂鶒,幽屏臥鷓鴣?!?/p>

桑柘(zhè):桑木與柘木。深:茂盛。

蠶:農(nóng)家養(yǎng)蠶女。淥(lù):水清而深的樣子。

創(chuàng)作背景

貫休是晚唐詩僧,《春晚書山家屋壁二首》這組詩是他在農(nóng)村為客時的題壁之作,創(chuàng)作時間是晚春時節(jié),具體年份不詳。

貫休名句推薦