人語(yǔ)西風(fēng),瘦馬嘶殘?jiān)隆?/h1>

滿地霜華濃似雪。人語(yǔ)西風(fēng),瘦馬嘶殘?jiān)隆?/em>一曲陽(yáng)關(guān)渾未徹。車聲漸共歌聲咽。

換盡天涯芳草色。陌上深深,依舊年時(shí)轍。自是浮生無(wú)可說。人間第一耽離別。

王國(guó)維 (1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國(guó)近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。

譯文注釋

譯文

滿地凝結(jié)著寒霜,濃得像覆上一層白雪。人們立在西風(fēng)中話別,瘦馬也向著殘?jiān)虏粩啾Q。送別時(shí),《陽(yáng)關(guān)》一曲猶未奏完,離人就已出發(fā)了。咿軋的車聲仿佛應(yīng)和著歌聲,在痛苦地嗚咽。

天涯芳草青青的顏色已換作枯黃,可是,陌頭上深深的車轍依舊是我來(lái)時(shí)的模樣。三句為前人未道之語(yǔ)。靜安于是年春跟隨羅振玉入京,數(shù)月后即奔喪回里。來(lái)去匆匆,情事已更,故深感人生之無(wú)常。這虛浮無(wú)定的人生,還有什么可說呢?在人間最令傷心的事莫過于離別了。

注釋

霜華,此指嚴(yán)霜。因其每呈結(jié)晶狀,故云。張祜《旅次上饒溪》詩(shī):“秋竹靜霜華?!?/p>

陽(yáng)關(guān),指《陽(yáng)關(guān)三疊》曲。為古代送別的曲調(diào)。王維《送元二使安西》詩(shī):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人?!焙髞?lái)譜入樂府,即以詩(shī)中“渭城”或“陽(yáng)關(guān)”名曲。

浮生,《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休?!崩锨f學(xué)說認(rèn)為人生世事虛幻無(wú)定,故云。

耽(dān):指沉溺、迷戀;也有停留、拖延、延誤的含義。

創(chuàng)作背景

光緒三十二年(1906)秋,靜安曾奔父喪南歸故里。這期間所寫的詩(shī)詞充滿著悲涼的情調(diào)。本詞寫離別時(shí)的情景,殘?jiān)鲁鲩T,西風(fēng)瘦馬,詞人不幸的遭遇加上他憂郁的天性,使他更感到人生的虛幻了。

王國(guó)維名句推薦