殿前歡·暢幽哉
殿前歡·暢幽哉朗讀暢幽哉,春風(fēng)無處不樓臺(tái)。一時(shí)懷抱俱無奈,總對(duì)天開。
就淵明歸去來,怕鶴怨山禽怪,問甚功名在?酸齋是我,我是酸齋。
暢幽哉,春風(fēng)無處不樓臺(tái)。一時(shí)懷抱俱無奈,總對(duì)天開。 就淵明歸去來,怕鶴怨山禽怪,問甚功名在?酸齋是我,我是酸齋。
貫云石 (1286~1324) 元代散曲作家。字浮岑,號(hào)成齋,疏仙,酸齋。出身高昌回鶻畏吾人貴胄,祖父阿里海涯為元朝開國大將。原名小云石海涯,因父名貫只哥,即以貫為姓。自號(hào)酸齋。初因父蔭襲為兩淮萬戶府達(dá)魯花赤,讓爵于弟,北上從姚燧學(xué)。仁宗時(shí)拜翰林侍讀學(xué)士、中奉大夫,知制誥同修國史。不久稱疾辭官,隱于杭州一帶,改名“易服”,在錢塘賣藥為生,自號(hào)“蘆花道人”。今人任訥將他的散曲與自號(hào)“甜齋”。
譯文注釋
譯文
心情非常舒暢安閑,樓臺(tái)無處不刮著春風(fēng)。自己的抱負(fù)卻無法施展,真是無奈,總是對(duì)著天慨嘆。
跟著陶淵明歸隱吧,若歸隱田園再眷戀著世俗名利,恐怕會(huì)招致野鶴山禽的埋怨,管他什么功名利祿?我就是酸齋,酸齋就是我。
注釋
暢:極甚之詞。真、好之意。幽:安閑。
春風(fēng)無處不樓臺(tái):句式倒裝,即樓臺(tái)無處不春風(fēng)。
懷抱:喻指抱負(fù)、志向。無奈:無可奈何。
總:總?cè)?、終然。
對(duì)天開:向蒼天表白。開,陳述表白。
就:趨就,遵循。歸去來:晉陶淵明所作的辭賦名。
酸齋:貫云石的別號(hào)。
創(chuàng)作背景
元仁宗時(shí),貫云石官拜任命為翰林侍讀學(xué)士、中奉大夫、知制誥同修國史。早先,他積極進(jìn)諫,直陳政事。當(dāng)時(shí)元朝的科舉制度尚未恢復(fù),他擬定了一系列恢復(fù)科舉的條令,然而未能引起仁宗的興趣,他遞交的萬言書也石沉大海,反而激起了一些權(quán)貴的怨恨。貫云石一下子清醒過來,毅然出世歸隱之后便寫下了這首曲子。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。