夜來南風(fēng)起,小麥覆隴黃。

出自唐代白居易的《觀刈麥

田家少閑月,五月人倍忙。

夜來南風(fēng)起,小麥覆隴黃。

婦姑荷簞食,童稚攜壺漿,

相隨餉田去,丁壯在南岡。

足蒸暑土氣,背灼炎天光,

力盡不知熱,但惜夏日長。

復(fù)有貧婦人,抱子在其旁,

右手秉遺穗,左臂懸敝筐。

聽其相顧言,聞?wù)邽楸瘋?/p>

家田輸稅盡,拾此充饑腸。

今我何功德?曾不事農(nóng)桑。

吏祿三百石,歲晏有余糧,

念此私自愧,盡日不能忘。

白居易 (772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。 白居易 與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。 白居易 的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年, 白居易 在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

譯文注釋

譯文

農(nóng)民終年沒有閑暇,到了五月加倍繁忙。

夜里吹來暖暖南風(fēng),地里小麥蓋壟熟黃。

婦女用筐挑著食物,孩子提壺盛滿水湯。

相伴到田里送飯食,男人勞作在南山岡。

腳被地面熱氣熏蒸,背烤著火辣的陽光。

精疲力竭不覺酷熱,只是珍惜夏日天長。

又見一位貧苦農(nóng)婦,抱著孩子跟在人旁。

右手拿著撿的麥穗,左臂掛著一個破筐。

聽她回頭述說家境,聽的人都為她悲傷。

為了繳稅家田賣盡,靠撿麥穗填充饑腸。

如今我有什么功德,從來沒有種田采桑。

一年俸祿有三百石,到了年底還有余糧。

想到這些暗自慚愧,整日整夜念念不忘。

注釋

(yì):割。題下注“時任盩厔縣尉”。

覆(fù)隴(lǒng)黃:小麥黃熟時遮蓋住了田埂。覆:蓋。隴:同“壟”,這里指農(nóng)田中種植作物的土埂,這里泛指麥地。

婦姑:媳婦和婆婆,這里泛指婦女。荷(hè)簞(dān)食(shí):用竹籃盛的飯。荷:背負,肩擔(dān)。簞食:裝在簞笥里的飯食。《左傳·宣公二年》:“而為之簞食與肉,寘諸橐以與之?!?/p>

童稚(zhì)攜壺漿(jiāng):小孩子提著用壺裝的湯與水。漿:古代一種略帶酸味的飲品,有時也可以指米酒或湯。

餉(xiǎng)田:給在田里勞動的人送飯。

丁壯:青壯年男子。南岡(gāng):地名。

足蒸暑土氣,背灼炎天光:雙腳受地面熱氣熏蒸,脊背受炎熱的陽光烘烤。

但:只。惜:盼望。

其:指代正在勞動的農(nóng)民。傍:同“旁”。

秉(bǐng)遺穗:拿著從田里拾取的麥穗。秉,拿著。遺穗,指收獲農(nóng)作物后遺落在田的麥穗。

懸:挎著。敝(bì)筐:破籃子。

相顧言:互相看著訴說。顧:視,看。

聞?wù)撸喊拙右鬃灾?。為(wèi)悲傷:為之悲傷(省略“之”)。

輸稅(shuì):繳納租稅。輸,送達,引申為繳納,獻納。

我:指作者自己。

曾(céng)不事農(nóng)桑:一直不從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。曾:一直、從來。事:從事。農(nóng)桑:農(nóng)耕和蠶桑。

吏(lì)祿(lù)三百石(dàn):當(dāng)時白居易任周至縣尉,一年的薪俸大約是三百石米。石:古代容量單位,十斗為一石。吏祿:官吏的俸祿。《史記·平準(zhǔn)書》:“量吏祿,度官用,以賦于民?!?/p>

歲晏(yàn):一年將盡的時候。晏,晚。

念此:想到這些。

盡日:整天,終日。

創(chuàng)作背景

《觀刈麥》這首詩大約作于公元805年(唐憲宗元和元年)至806年(元和二年)間,是白居易任陜西盩厔(今陜西省周至縣)縣尉時有感于當(dāng)?shù)厝嗣駝趧悠D苦、生活貧困所寫的一首詩。是作者早期一首著名諷諭詩。

白居易名句推薦