廬陵王墓下作
廬陵王墓下作朗讀曉月發(fā)云陽,落日次朱方。
含凄泛廣川,灑淚眺連岡。
眷言懷君子,沉痛結(jié)中腸。
道消結(jié)憤懣,運開申悲涼。
神期恒若存,德音初不忘。
徂謝易永久,松柏森已行。
延州協(xié)心許,楚老惜蘭芳。
解劍竟何及,撫墳徒自傷。
平生疑若人,通蔽互相妨。
理感深情慟,定非識所將。
脆促良可哀,夭枉特兼常。
一隨往化滅,安用空名揚?
舉聲瀝已灑,長嘆不成章。
曉月發(fā)云陽,落日次朱方。 含凄泛廣川,灑淚眺連岡。 眷言懷君子,沉痛結(jié)中腸。 道消結(jié)憤懣,運開申悲涼。 神期恒若存,德音初不忘。 徂謝易永久,松柏森已行。 延州協(xié)心許,楚老惜蘭芳。 解劍竟何及,撫墳徒自傷。 平生疑若人,通蔽互相妨。 理感深情慟,定非識所將。 脆促良可哀,夭枉特兼常。 一隨往化滅,安用空名揚? 舉聲瀝已灑,長嘆不成章。
謝靈運 (385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要創(chuàng)作活動在劉宋時代,中國文學(xué)史上山水詩派的開創(chuàng)者。由 謝靈運 始,山水詩乃成中國文學(xué)史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。 謝靈運 還兼通史學(xué),工于書法,翻譯佛經(jīng),曾奉詔撰《晉書》。《隋書·經(jīng)籍志》、《晉書》錄有《 謝靈運 集》等14種。
譯文注釋
譯文
拂曉時分從云陽出發(fā),晚上在朱方臨時住宿歇息。
含著凄涼在廣闊的江面上泛舟而行,流著淚遠(yuǎn)望安葬廬陵王的連綿山岡
思念正派人廬陵王劉義真,如同切傷腹中腸胃一般痛苦。
君子勢力減弱以致為小人所欺,悲憤郁積于胸,文帝之初長期壓抑的悲傷情緒得到伸展發(fā)泄。
明靈精氣似覺永久存在,品行及音容笑貌一點也沒有忘記。
死去的是永久的事情,墓旁的松柏數(shù)已經(jīng)森然成形。
吳國王子季札完成心中的許諾,楚地彭城一位老人悼念龔勝的事情。
季札贈劍究竟有什么用,楚老悼念龔勝只會讓自己感到悲傷。
自己以前懷疑季札和楚老,季札和楚老這些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵觸矛盾。
以前老懷疑人家怎么會作出解劍、撫墳這樣的荒唐事來,而今面對廬陵王的墓地,不禁悲從中來,才明白一個人的感情在受到深深刺激的時候,決不是理智識見所能控制得了的。
廬陵王生前所受的排擠欺壓很是悲哀,受冤枉短命而死其悲哀又特別要超過平常。
一切都跟著死亡而消失,又何必恢復(fù)廬陵王封號,并追贈侍中、大將軍等名號。
放聲痛哭眼淚很快就流干了,由于過度悲傷,只能哀嘆聲聲,連詩也寫不成篇了。
注釋
廬陵王:指宋武帝子劉義真。永初元年(年),劉義真被封為廬陵孝獻王,簡稱廬陵王。
曉月:月亮還沒有完全隱沒的拂曉時分。
發(fā)云陽:從云陽出發(fā)。云陽即今江蘇省丹陽縣。
次:途中臨時住宿歇息。
朱方:春秋時地名,三國時稱丹徒,即今江蘇省鎮(zhèn)江市。劉宋王朝宗室墓地所在。
泛廣川:在廣闊的江面上泛舟而行。
眺(tiào)連岡:遠(yuǎn)望安葬廬陵王的連綿山岡。青烏子《相冢書》:“天子葬高山,諸侯葬連岡?!边B岡指連綿不斷的低矮小山丘。
眷(juàn)言:思念的樣子。言,作詞尾,無實意。
君子:正派人,指廬陵王劉義真。
道消:君子勢力減弱以致為小人所欺。語本《周易·否卦》彖辭“內(nèi)小人而外君子,小人道長君子道消也”,這里暗指少帝之時。
結(jié)憤懣(mèn):悲憤郁積于胸。
運開:國運開張,正派人勢力占上風(fēng),指文帝之初。其時撥亂反正,劉義真被枉殺事得到昭雪。
申悲涼:長期壓抑的悲傷情緒得到伸展發(fā)泄。
神期:明靈精氣。
恒若存:似覺永久存在。
德音:品行及音容笑貌。
初不忘:一點也沒有忘記。
徂(cú)謝:去世,死亡。
延州:即延陵。本為地名,這里代指封于延陵的吳國王子季札?!缎滦颉す?jié)士》有記敘:“延陵季子將西聘晉,帶寶劍以過徐君。徐君觀劍,不言而色欲之。延陵季子為有上國之使,未獻也,然其心許之矣。致事于晉,顧反,則徐君死于楚……遂脫劍致之嗣君。嗣君曰:‘先君無命,孤不敢受劍?!谑羌咀右詣炀箻涠??!?/p>
協(xié)心許:完成心中的許諾。
楚老惜蘭芳:指楚地彭城一位老人悼念龔勝的故事。據(jù)《漢書·龔勝傳》,龔勝是楚地人,因不愿為新莽王朝效力而自殺。有一同鄉(xiāng)老父前來吊唁,撫墳痛哭,非常傷心。但他又感慨惋惜地說:“嗟乎!薰以香自燒,膏以明白銷,龔先生竟天天年,非吾徒也?!庇谑勤s快離開了。
平生:平時,以前,指詩人自己而言。
若人:這些人,指季札和楚老。
通蔽互相妨(fáng):指季札和楚老這些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵觸矛盾。
脆促:脆弱窘迫,指廬陵王生前所受的排擠欺壓。
良:甚,很。
夭(yāo)枉:指廬陵玉受冤枉短命而死。
特兼常:其悲哀又特別要超過平常。
一隨往化滅:一切都跟著死亡而消失。
空名揚:指原嘉三年為劉義真平反,恢復(fù)廬陵王封號,并追贈侍中、大將軍等名號而言。
舉聲:放聲痛哭。
瀝(lì):液體一滴一滴地往下掉,此指眼淚快流干了。
長嘆不成章:由于過度悲傷,只能哀嘆聲聲,連詩也寫不成篇了。
創(chuàng)作背景
寫的是元嘉三年(426年)春天的事情。詩人奉召還京,一早從丹陽出發(fā),傍晚才到劉宋宗室的墓地。面對著廬陵王之墓,心頭自是凄苦難言。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。