國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣
國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣朗讀綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已?(黃里一作:黃裹)
綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡?
綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無(wú)訧兮。
絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實(shí)獲我心。
綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已?(黃里一作:黃裹) 綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡? 綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無(wú)訧兮。 絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實(shí)獲我心。
譯文注釋
譯文
綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃里子。心憂傷啊心憂傷,什么時(shí)候才能止!
綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什么時(shí)候才能忘!
綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。我思亡故的賢妻,使我平時(shí)少過失。
細(xì)葛布啊粗葛布,穿上冷風(fēng)鉆衣襟。我思亡故的賢妻,實(shí)在體貼我的心。
注釋
里:衣服的襯里。
曷(hé):何,怎么。維:語(yǔ)氣助同,沒有實(shí)義。已:止息,停止。
裳(cháng):下衣,形狀像現(xiàn)在的裙子。
亡:用作“忘”,忘記。
女(rǔ):同“汝”,你。治:紡織。
古人:故人,古通“故”,這里指作者亡故的妻子。
俾(bǐ):使。訧(yóu):古同“尤”,過失,罪過。
絺(chī):細(xì)葛布。绤(xì):粗葛布。
凄:涼而有寒意。凄其:同“凄凄”。以:因。一說通“似”,像。
獲:得。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)古人認(rèn)為是莊姜夫人因失位而傷己之作,今人一般認(rèn)為是一男子悼念自己的亡妻之作。詩(shī)人目睹亡妻遺物,倍生傷感,由此浮想聯(lián)翩,寫下此詩(shī)。
詩(shī)詞推薦
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無(wú)意管,故煩我輩著詩(shī)催。
繁英未怕隨清角,疏影誰(shuí)憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
窗影江光四面開,虛空無(wú)處得生埃。依依山頂云飛去,隱隱海門潮上來。
噴雪浪搥藏鶴冢,落花風(fēng)掃煉丹臺(tái)。吸江亭上多時(shí)坐,誰(shuí)信茶甌勝酒杯。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭(zhēng)繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長(zhǎng)安道。
救人無(wú)術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰(shuí)人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
詩(shī)詞主題
名句推薦
- 山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。
- 日出江花紅勝火,春來江水綠如藍(lán)。
- 遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云生處有人家。
- 我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西。
- 春草明年綠,王孫歸不歸?
- 浮云游子意,落日故人情。
- 正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君。
- 沙上并禽池上暝。云破月來花弄影。
- 長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶搗衣聲。
- 春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
- 黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。
- 借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。
- 湖光秋月兩相和,潭面無(wú)風(fēng)鏡未磨。
- 飛來峰上千尋塔,聞?wù)f雞鳴見日升。
- 待到重陽(yáng)日,還來就菊花。