西平樂(lè)·稚柳蘇晴

西平樂(lè)·稚柳蘇晴朗讀

元豐初,予以布衣西上,過(guò)天長(zhǎng)道中。后四十余年,辛丑正月,避賊復(fù)游故地。感嘆歲月,偶成此詞。

稚柳蘇晴,故溪歇雨,川迥未覺(jué)春賒。駝褐寒侵,正憐初日,輕陰抵死須遮。嘆事逐孤鴻盡去,身與塘蒲共晚,爭(zhēng)知向此,征途迢遞,佇立塵沙。念朱顏翠發(fā),曾到處,故地使人嗟。

道連三楚,天低四野,喬木依前,臨路敧斜。重慕想、東陵晦跡,彭澤歸來(lái),左右琴書(shū)自樂(lè),松菊相依,何況風(fēng)流鬢未華。多謝故人,親馳鄭驛,時(shí)倒融尊,勸此淹留,共過(guò)芳時(shí),翻令倦客思家。

周邦彥 (1056年-1121年),中國(guó)北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫(xiě)閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語(yǔ)言典麗精雅。長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱(chēng)他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

譯文注釋

譯文

柳才甦(sū)、雨方停,川流悠悠遠(yuǎn)去,不覺(jué)春天已徐徐到來(lái)。稚柳在雨中蘇醒,春寒料峭,春意無(wú)多,冷暖不定。稚柳剛披上一層輕柔的綠紗,那老枝上自然還帶著雪襲霜欺的痕跡駝褐色,初陽(yáng)的微溫還被淺淺的樹(shù)蔭遮擋,令人愛(ài)憐的初春的太陽(yáng),剛剛灑放出一些溫暖,便被淺淺的樹(shù)蔭拚死遮擋。四十年來(lái)經(jīng)歷的人情世事,皆已隨秋去春來(lái)的孤鴻疾飛而去,自身也與塘中的蒲葦一齊衰老枯黃,怎能知道將要去的地方前途如何,長(zhǎng)久地沉思著站立在平坦的沙岸,追憶四十年前還是朱顏烏發(fā)的翩翩少年的時(shí)候,曾經(jīng)游過(guò)的地方,這次重來(lái)令人思緒萬(wàn)千。

天似穹廬、四野處地天相銜,高大的喬木依然如四十年前,然而如今自己舉足要踏上前方征途的時(shí)候,卻是心境很不平靜,時(shí)間變遷,重游故地,但人的心境迥然不同。追求和向往又在心底翻騰,羨慕像東陵侯召平與彭澤令陶淵明一樣韜影晦跡、鄙視功名歸隱林下的生活;以琴、書(shū)自?shī)?,閑時(shí)依松賞菊,何況自己精力尚沛、兩鬢尚無(wú)白發(fā)。由衷感謝當(dāng)年的故交好友,他們親來(lái)我下榻處,為我接風(fēng),邀我宴飲,執(zhí)壺把盞,熱情留我共同度過(guò)百花即將吐艷爭(zhēng)芳的春天。故人的殷勤挽留反而讓我這個(gè)疲倦無(wú)比的游子盼望著返家。

注釋

稚柳:嫩柳。指春來(lái)柳樹(shù)發(fā)的新枝條。蘇晴:在晴光中復(fù)活生長(zhǎng)。

故溪:往年(40多年前)經(jīng)過(guò)的溪流。歇:停息。

川迥(jiǒng):平野遼闊。賒:也是“遠(yuǎn)”的意思。

駝褐(hè):是說(shuō)身上穿的駝毛里子的粗布衣服擋不住寒氣,正喜太陽(yáng)露頭可以去除寒冷了,不料陰云卻死死地?fù)踝×岁?yáng)光。褐,粗布短衣。

初日:初春的陽(yáng)光。

輕陰:薄云。抵死:竭力。須:卻。

孤鴻:孤雁。杜牧《題安州浮云寺樓》:“恨如春草多,事逐孤鴻去?!本湟鉃橐簧?jīng)歷一去不返。

塘蒲:池中蒲草。南朝梁庾肩吾曾與皇子唱和,勢(shì)淪敗后避難會(huì)稽,后還家。詞人借喻自己發(fā)白身老,不堪再仕而甘守貧賤。

爭(zhēng)知:怎知。 向此:來(lái)到這里,指天長(zhǎng)縣。

迢遞:遙遠(yuǎn)。

佇(zhù)立:凝神久立。

朱顏翠發(fā):紅顏黑發(fā)。代指青春年少之時(shí),也就是四十多年前作者經(jīng)此路上汴京之時(shí)。

嗟(jiē):感嘆,感傷。

三楚:古地區(qū)名?!赌畷?shū)·高帝紀(jì)》引孟康《音義》稱(chēng)舊名漢陵(即南郡)為南楚,吳為東楚,彭城為西楚。約當(dāng)今安徽、湖北、湖南、江西、浙江、江蘇等廣大地區(qū)。

喬木:軀干高大、枝葉繁茂的大樹(shù)。依前:還和從前(四十多年前)一樣。欹(qī)斜:傾側(cè),傾斜。

慕想:向往和仰慕。

東陵晦跡:秦東陵侯召平的隱居行為。秦破,為布衣,貧,種瓜于長(zhǎng)安城東,瓜美,故世俗謂之東陵瓜,從召平以為名也。”晦跡。隱藏自己的行蹤。

彭澤歸來(lái):指陶淵明辭官歸隱。說(shuō)明其隱居生活的樂(lè)趣。風(fēng)流鬢未華(花),是說(shuō)陶淵明隱居時(shí)年紀(jì)還不很老。

鬢未華:鬢發(fā)未花白。句意為陶潛30歲前任州祭酒不久即辭官,更令人敬佩。

親馳鄭驛:指作者的老朋友親自馳馬到天長(zhǎng)郊外驛站,想好客愛(ài)友的鄭當(dāng)時(shí)那樣款待他。鄭,指鄭當(dāng)時(shí),西漢人,以好客愛(ài)友著名。后來(lái)借指對(duì)友人盛情接待。

時(shí)倒融尊:也是指天長(zhǎng)的老朋友殷勤地款待自己。融,指孔融,東漢人,好客。尊,即酒樽。

勸此淹留:勸我再此久留。淹留:久留。

芳時(shí):春天。美好的時(shí)節(jié)。

翻:反而。倦客:客居他鄉(xiāng)的倦游之人。

創(chuàng)作背景

該詞作于宋徽宗宣和三年(1121)正月二十六日,周邦彥六十六歲。是早八月詞人去世,該詞乃周作中的絕筆。詞人“感念歲月,偶成此詞”,透露了一種飄零州縣、垂老奔波、凄然傷痛的情調(diào)。

詩(shī)詞推薦

一色青松幾萬(wàn)栽,異香薰路帶花開(kāi)。
山門(mén)欲別心潛愿,更到蜀中還到來(lái)。
到處逢山便欲登,自疑身作住來(lái)僧。
徒行至此三千里,不是有緣應(yīng)不能。

迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開(kāi)。應(yīng)為花神無(wú)意管,故煩我輩著詩(shī)催。

繁英未怕隨清角,疏影誰(shuí)憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來(lái)。

山川不記何年別,城郭應(yīng)非昔所經(jīng)。

欲駐征車(chē)終日望,天河云雨晦冥冥。

尺一催歸白玉京,浮云偏妒月華明。鳳凰遠(yuǎn)舉弋何慕,鶗?shū)_爭(zhēng)鳴草不馨。

館列翹才難致仕,杖攜靈壽莫扶傾。重瞳不見(jiàn)賈山久,猶駕軺車(chē)作德星。

花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭(zhēng)繁叢。我來(lái)提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。

枝頭黃鳥(niǎo)聲更好,似惜春光怨春老。少年樂(lè)事那復(fù)得,只今空憶長(zhǎng)安道。

救人無(wú)術(shù)廿載中,歸來(lái)兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰(shuí)人同?

且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。

朱陵桃子千年實(shí),楚國(guó)連城三獻(xiàn)非。鳳翥乍書(shū)花自雨,龍睛才點(diǎn)畫(huà)能飛。

窗影江光四面開(kāi),虛空無(wú)處得生埃。依依山頂云飛去,隱隱海門(mén)潮上來(lái)。

噴雪浪搥藏鶴冢,落花風(fēng)掃煉丹臺(tái)。吸江亭上多時(shí)坐,誰(shuí)信茶甌勝酒杯。

記從論畫(huà)每謙辭,高眼于人寡索疵。與辨微芒折毫發(fā),幾曾贗鼎混真知。

滿目溪山筆下成,山邊山外有溪聲。憑君欲領(lǐng)溪山趣,但向綠榕橋上行。

扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車(chē)駕邊地。愛(ài)官塵不到,書(shū)眼爭(zhēng)明,稱(chēng)壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。

衣冠早日見(jiàn)升平,談?wù)撚喝萁永铣?。?/p>

清甘一派古祠邊,昨日親烹小鳳團(tuán)。

卻恨竟陵無(wú)品目,煩君粗鑒為嘗看。