子規(guī)
子規(guī)朗讀舉國繁華委逝川,羽毛飄蕩一年年。
他山叫處花成血,舊苑春來草似煙。
雨暗不離濃綠樹,月斜長吊欲明天。
湘江日暮聲凄切,愁殺行人歸去船。
舉國繁華委逝川,羽毛飄蕩一年年。 他山叫處花成血,舊苑春來草似煙。 雨暗不離濃綠樹,月斜長吊欲明天。 湘江日暮聲凄切,愁殺行人歸去船。
吳融 ,唐代詩人。字子華,越州山陰(今浙江紹興)人。 吳融 生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天復(fù)三年(903),享年五十四歲。他生當(dāng)晚唐后期,一個(gè)較前期更為混亂、矛盾、黑暗的時(shí)代,他死后三年,曾經(jīng)盛極一時(shí)的大唐帝國也就走入歷史了,因此, 吳融 可以說是整個(gè)大唐帝國走向滅亡的見證者之一。
譯文注釋
譯文
杜鵑放棄了繁華的故園山川,年復(fù)一年地四處飄蕩。
在異鄉(xiāng)鳴叫,鮮血染紅了山上花叢,可春天來到,老花園依然草木茂盛。
雨后涼風(fēng),它藏在綠樹叢中聲聲哀啼,夜幕初開,它迎著欲曙的天空肅然鳴叫。
天色漸晚,它在湘江邊凄涼鳴叫,使歸家的船只行人悲愁之至。
注釋
子規(guī):杜鵑鳥。古代傳說,它的前身是蜀國國王,名杜宇,號(hào)望帝,后來失國身死,魂魄化為杜鵑,悲啼不已。
國:故國。
委:舍棄,丟棄。
他山:別處的山,這里指異鄉(xiāng)。
苑:古代養(yǎng)禽獸植林木的地方,花園。
草似煙:形容草木依然茂盛。煙:懸浮在空氣中的固體小顆粒。
雨暗:下雨時(shí)天色昏暗。
離:分開。
長:通“常”,持續(xù),經(jīng)常。
吊:懸掛。
欲:想要。
湘江:長江支流,在今湖南省。
日暮:太陽快落山的時(shí)候。
凄切:凄涼悲切。
愁殺:亦作“愁煞”,謂使人極為憂愁。殺,表示程度深。
創(chuàng)作背景
作者吳融唐昭宗時(shí)在朝任職,一度受牽累罷官,流寓荊南,此篇大約就寫在這個(gè)時(shí)候。
詩詞推薦
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。