烏夜啼·金鴨余香尚暖
烏夜啼·金鴨余香尚暖朗讀金鴨余香尚暖,綠窗斜日偏明。蘭膏香染云鬟膩,釵墜滑無聲。
冷落秋千伴侶,闌珊打馬心情。繡屏驚斷瀟湘夢(mèng),花外一聲鶯。
金鴨余香尚暖,綠窗斜日偏明。蘭膏香染云鬟膩,釵墜滑無聲。 冷落秋千伴侶,闌珊打馬心情。繡屏驚斷瀟湘夢(mèng),花外一聲鶯。
陸游 (1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時(shí)受家庭愛國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。
譯文注釋
譯文
金色的鴨形香爐中暖香未盡,綠窗外的夕陽依然光明。清香的發(fā)油把頭發(fā)抹得亮膩,午后躺于床上,懶把身起,玉釵墜落也悄無聲息。
打秋千的伙伴被我疏冷,連平日喜愛的打馬游戲此時(shí)也沒了心情。繡屏旁愛情的美夢(mèng)突然驚醒,都怪花叢外那只黃鶯冒失地啼叫一聲。
注釋
金鴨:一種鍍金的鴨形銅香爐。
綠窗:綠色紗窗,代指女子居室。
蘭膏:一種潤(rùn)發(fā)香油。云寰(huán):高聳的環(huán)形發(fā)髻,泛指烏黑秀美的頭發(fā)。
無聲:沒有聲音。
冷落:冷清;不熱鬧。秋千:名詞作動(dòng)詞,指玩耍秋千。伴侶:同伴;伙伴。
闌珊:衰減;消沉。打馬:古代博戲名,是宋代婦女閨房中的一種游戲。心情:興致,情趣。
瀟湘:夢(mèng)說“瀟湘”。
創(chuàng)作背景
南宋初期,由于當(dāng)時(shí)詞人多寫閨中之人,言閨中之事。然而詞人中年后流露出對(duì)這種文風(fēng)的反感,因此,本首細(xì)膩軟媚的《烏夜啼》應(yīng)是詞人年輕時(shí)所作,與其后期粗獷豪放的文風(fēng)大相徑庭。
詩詞推薦
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭(zhēng)繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長(zhǎng)安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭(zhēng)明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。