七哀詩三首·其三
七哀詩三首·其三朗讀邊城使心悲,昔吾親更之。
冰雪截肌膚,風(fēng)飄無止期。
百里不見人,草木誰當(dāng)遲。
登城望亭燧,翩翩飛戍旗。
行者不顧反,出門與家辭。
子弟多俘虜,哭泣無已時(shí)。
天下盡樂土,何為久留茲。
蓼蟲不知辛,去來勿與諮。
邊城使心悲,昔吾親更之。 冰雪截肌膚,風(fēng)飄無止期。 百里不見人,草木誰當(dāng)遲。 登城望亭燧,翩翩飛戍旗。 行者不顧反,出門與家辭。 子弟多俘虜,哭泣無已時(shí)。 天下盡樂土,何為久留茲。 蓼蟲不知辛,去來勿與諮。
王粲 (177-217),字仲宣,山陽郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學(xué)家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,后歸曹操。
譯文注釋
譯文
邊城的荒涼使人悲傷,過去我就曾經(jīng)到過這個(gè)地方。
冰雪象刀一樣割裂皮膚。大風(fēng)刮得就沒有停止的時(shí)候。
方圓百里不見人煙,草木茂盛卻沒有人來管理?
登上城樓遙望烽火臺,只見滿城飄動(dòng)的都是獵獵招展的戰(zhàn)旗。
行軍的人不準(zhǔn)備再返回家園.出門時(shí)就已經(jīng)與家人作了長別。
幾個(gè)孩子都已經(jīng)被敵方俘虜了,我們?yōu)榇艘呀?jīng)哭了好長時(shí)間。
天下可供安居樂業(yè)的地方很多,何苦一直在這個(gè)地方呆下去呢?
這就象蓼草上的蟲子長期吃辣一樣,我們已經(jīng)習(xí)慣了這種生活,請不要與我們再談離開邊城的事。
注釋
更(gēng):經(jīng)歷。
截:截取,引申為凍傷。
當(dāng)遲:膽敢遲緩。
亭燧(suì):古代筑在邊境上的烽火亭,用作偵伺和舉火報(bào)警。
翩翩飛戍旗:戍邊的旗子翩翩起飛。
行者:逃難的人。
反,同“返”,返回。
樂土:安樂的地方。見《詩經(jīng)·碩鼠》“碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫汝,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?!?/p>
茲(zī):此,這里。
蓼(liǎo)蟲:吃慣了蓼(一種有辣昧的草)的蟲子已經(jīng)不感到蓼是辣的了,比喻人為了所好就會(huì)不辭辛苦。蓼:水蓼,植物名,味辛辣。
諮(zī):同“咨”。征詢,商議。
創(chuàng)作背景
詩中詩人抒寫自己久客荊州思鄉(xiāng)懷歸的感情。內(nèi)容和詩人著名的《登樓賦》相似。大約同是建安十三年(公元208年)在荊州時(shí)的作品。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。