與殷晉安別
與殷晉安別朗讀殷先作晉安南府長史掾,因居潯陽,后作太尉參軍,移家東下。作此以贈。
游好非少長,一遇盡殷勤。
信宿酬清話,益復知為親。
去歲家南里,薄作少時鄰。
負杖肆游從,淹留忘宵晨。
語默自殊勢,亦知當乖分。
未謂事已及,興言在茲春。
飄飄西來風,悠悠東去云。
山川千里外,言笑難為因。
良才不隱世,江湖多賤貧。
脫有經(jīng)過便,念來存故人。
殷先作晉安南府長史掾,因居潯陽,后作太尉參軍,移家東下。作此以贈。 游好非少長,一遇盡殷勤。 信宿酬清話,益復知為親。 去歲家南里,薄作少時鄰。 負杖肆游從,淹留忘宵晨。 語默自殊勢,亦知當乖分。 未謂事已及,興言在茲春。 飄飄西來風,悠悠東去云。 山川千里外,言笑難為因。 良才不隱世,江湖多賤貧。 脫有經(jīng)過便,念來存故人。
陶淵明 (約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是 陶淵明 詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
譯文注釋
譯文
殷景仁原先任江州晉安郡南府長史椽,因而住在潯陽。后來作太尉參軍,遷移全家東下。我作這首詩贈給他。
好友相交并不久,一見如故意誠懇。
流連忘返對暢談,更加知心相親近。
去歲遷家至南村,你我短時為近鄰。
持杖游樂相伴從,隨興所至忘時辰。
仕隱地位自不同,我知早晚當離分。
不料離別已來到,動身就在此年春。
飄飄拂面西來風,悠悠離別東去云。
千里山川相阻隔,再度相逢難有因。
賢才出仕能通達,江湖隱者多賤貧。
倘若有便相經(jīng)過,勿望來看老友人。
注釋
殷晉安:即殷鐵,字景仁,陳郡長平(今河南省西華縣)人,累官至侍中、尚書仆射、中書令。
南府:晉安郡分設的南郡。長史掾(yuàn):郡丞的書記。長史指郡丞;掾是掌書記之職。
因居潯陽:晉安郡地處偏僻的南端,殷景仁就把家小安置在潯陽(在今江西九江市)。
太尉:官名,指劉裕。
東下:由潯陽去建康,沿江東下。
游好:謂交游、相好。
盡:極。殷勤:情意懇切深厚。
信宿:連宿兩夜。《左傳》莊公三年有“一宿為舍,再宿為信,過信為次”之句。《詩經(jīng)·豳風·九罭):“公歸不復,于女(通‘汝’)信宿?!泵珎鳎骸霸偎拊恍牛凰蕺q處也。”亦兼有流連忘返之意。《水經(jīng)注·江水二》:“流連信宿,不覺忘返。”酬:應答,交談。清話:猶清談,謂無世俗之談。
益復:更加。
去歲:指義熙六年(410年)。南里:即南村。詩人于去歲遷居于此。
?。壕涫字~,無義。少:短。
負杖:持杖。負:憑恃。肆:肆意,適意,縱情,任情。游從:相伴而游。“肆游從”是說整個身心都沉浸在游從的快樂之中。
淹留:久留,指流連忘返。忘宵晨:謂無宵無晨,不分晝夜,指終日逍遙游樂,忘掉一切。宵:夜。
語默:說話與沉默,代指仕與隱?!吨芤住は缔o》:“君子之道,或出或處,或默或語?!笔鈩荩旱匚徊煌?/p>
乖分:分離。
未謂:沒有想到。謂:以為。事:指分離之事。及:到,來臨。
興:起,動身。言:語助詞,無義。這兩句是說,沒有想到離別的事就來了,(您)在今年春天就動身。
“飄飄”兩句:比喻殷景仁的離去。
難為因:難得有因由。因:因緣,機會。這一句是說,難有機會在一起談笑了。
良才:指殷景仁。
江湖:指隱居于江湖。賤貧:作者自指。
脫:倘或,假如。
念:盼望的意思。存:存間,探望。故人:老朋友,作者自指。
創(chuàng)作背景
此詩作于晉安帝義熙七年(411年),陶淵明四十七歲,在移居南村的次年。殷景仁原先任江州晉安郡南府長史掾,故稱殷晉安。殷景仁在晉安南府時,住在潯陽,與陶淵明有交往。義熙七年,劉裕任太尉職,辟殷景仁為參軍。殷景仁離潯陽東下時,陶淵明作此詩贈別。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
花枝婭姹搖春風,紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復得,只今空憶長安道。
救人無術廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。