鳳凰臺次李太白韻
鳳凰臺次李太白韻朗讀高臺不見鳳凰游,浩浩長江入海流。
舞罷青蛾(é)同去國,戰(zhàn)殘白骨尚盈丘。
風(fēng)搖落日催行棹,潮卷新沙換故洲。
結(jié)綺臨春無處覓,年年荒草向人愁。
高臺不見鳳凰游,浩浩長江入海流。 舞罷青蛾(é)同去國,戰(zhàn)殘白骨尚盈丘。 風(fēng)搖落日催行棹,潮卷新沙換故洲。 結(jié)綺臨春無處覓,年年荒草向人愁。
郭祥正 (1035~1113)北宋詩人。字功父,一作功甫,自號謝公山人、醉引居士、凈空居士、漳南浪士等。當(dāng)涂(今屬安徽)人?;实v五年進(jìn)士,歷官秘書閣校理、太子中舍、汀州通判、朝請大夫等,雖仕于朝,不營一金,所到之處,多有政聲。一生寫詩1400余首,著有《青山集》30卷。他的詩風(fēng)縱橫奔放,酷似李白。
譯文注釋
譯文
登上了金陵鳳凰高臺,已經(jīng)看不見鳳凰游的盛景了,只見浩浩長江洶涌澎湃,入海東流。
那一批粉黛青蛾也都被擄離故國,唯有當(dāng)年棄下的白骨,依舊掩埋在長江邊野草叢中的古墓中。
傍晚起風(fēng)了,風(fēng)助浪勢,不斷地催送著那些船,湖水擁來的新沙,便改換了故洲,如今只能見新洲了。
臨春、結(jié)綺兩閣已經(jīng)找不到了,荒草年年發(fā),清風(fēng)徐來時,隨風(fēng)飄動,如同在訴說著不盡的愁意。
注釋
鳳凰臺:故址在南京市城西風(fēng)凰山。相傳劉宋元嘉年間,有三只狀如孔雀之異鳥集此,人謂鳳凰,遂筑此臺。
鳳凰游:用李白詩首句“鳳凰臺上鳳凰游”意。
青蛾(é):原指美人之眉,此泛指美女。
盈:滿。
棹(zhào):搖船工具,泛指船。
故洲:白鷺洲,在南京西南長江中,李白詩有“二水中分白鷺洲”句。
結(jié)綺(qǐ)臨春:兩閣名?!蛾悤堎F妃傳》:南朝陳后主至德二年(584年),于光昭殿前起臨春、結(jié)綺、望仙三閣。高數(shù)十丈,并數(shù)十問。后主自居臨春閣。張貴妃等居結(jié)綺、望仙,以復(fù)道交相往來。
創(chuàng)作背景
鳳凰臺在金陵西南鳳凰山上。唐代天寶年間(742~756),詩仙李白離長安南游金陵,與友人崔宗之同上鳳凰臺,賦《登金陵鳳凰臺》七律一首。到了北宋,詩人郭祥正與王安石登臨鳳凰臺,追次李太白韻,于是創(chuàng)作了這首詩。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。