方慚不耕者,祿食出閭里。

微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

田家?guī)兹臻e,耕種從此起。

丁壯俱在野,場圃亦就理。

歸來景常晏,飲犢西澗水。

饑劬不自苦,膏澤且為喜。

倉稟無宿儲,徭役猶未已。

方慚不耕者,祿食出閭里。

韋應(yīng)物 (737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

譯文注釋

譯文

一場微細(xì)的春雨百草充滿生機(jī),一聲隆隆的春雷驚蟄節(jié)令來臨。

種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開始忙碌起來。

年輕力壯的都去田野耕地,場院又改成菜地也整理出來了。

從田中歸來常是太陽落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。

挨餓辛勞農(nóng)夫們從不叫苦,一場貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悅。

糧倉中早已沒了往日的存糧,但官府的派差卻還無盡無休。

看到農(nóng)民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。

注釋

田家:農(nóng)民。

卉(huì):草的總稱。

驚蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。

耕種(gēng zhòng):泛指種田的事。

場圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。

景:日光。

晏(yàn):晚。

犢(dú):小牛。

劬(qú):過分勞苦。

膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。

稟(lǐn):儲存谷物的屋舍。

宿儲(sù chǔ):隔夜之糧。

徭役(yáo yì):古時官府向人民攤派的無償勞動。

慚(cán):羞愧。

不耕(gēng)者:做官的人。

祿食(lù shí):俸祿。

閭(lǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。

創(chuàng)作背景

德宗興元元年(784年),詩人任滁州刺史期間,看到春耕時節(jié)田家辛勤勞苦的場景,觸景生情,寫下了這首田園詩。

韋應(yīng)物名句推薦