酒后競風(fēng)采,三杯弄寶刀。

出自唐代李白的《白馬篇

龍馬花雪毛,金鞍五陵豪。

秋霜切玉劍,落日明珠袍。

斗雞事萬乘,軒蓋一何高。

弓摧南山虎,手接太行猱。

酒后競風(fēng)采,三杯弄寶刀。

殺人如剪草,劇孟同游遨。

發(fā)憤去函谷,從軍向臨洮。

叱咤經(jīng)百戰(zhàn),匈奴盡奔逃。

歸來使酒氣,未肯拜蕭曹。

羞入原憲室,荒淫隱蓬蒿。

李白 (701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。 李白 存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

譯文注釋

譯文

你騎著白雪花毛的龍馬,金鞍閃耀,好一個(gè)五陵豪俠。

你所佩之劍,色如秋霜,切玉如泥;你所穿之袍,綴有明珠,耀如落日。

原來你是侍奉皇上斗雞徒,乘坐的馬車軒蓋高高。

你張弓可摧南山虎,伸臂手接太行飛猱。

你酒后風(fēng)采飛揚(yáng),三杯下肚,笑弄寶刀。

你殺人如剪草,與劇孟一同四海遨游。

你終于想起改變自己的游蕩生活,要爭取功名。

你于是發(fā)憤去了函谷關(guān),跟隨大軍去到臨洮前線。

叱咤風(fēng)云經(jīng)百戰(zhàn),匈奴如鼠盡奔逃。

你歸來豪氣不改,終日飲酒,不肯給蕭曹宰相下拜。

羞于學(xué)原憲,居住荒僻蓬蒿的地方。

注釋

白馬篇,樂府《雜曲歌辭》舊題。

龍馬,《周禮·夏官·廋人》:“馬八尺以上為龍。”

五陵,語出班固《西都賦》:“南望杜、灞,北眺五陵?!倍?、灞謂杜陵、灞陵,在城南;五陵謂長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,在渭北。皆漢代帝王陵墓,并徙入以置縣邑,其所徙者皆豪右、富貲、吏二千石。見《后漢書·班固傳》及:李賢注。五陵豪,謂五陵豪俠。

“秋霜切玉劍,落日明珠袍”意謂:所佩之劍,色如秋霜,切玉如泥;所穿之袍,綴有明珠,耀如落日。秋霜:形容劍的顏色。切玉:形容劍的鋒利。明珠袍:鑲珠的衣袍。

斗雞,玄宗好斗雞,善斗雞者每召入宮中侍奉,甚得寵幸。軒蓋,有篷蓋之車,貴人所乘。

萬乘,指天子。古制,天子有兵車萬乘。軒蓋,車蓋。

弓摧南山虎,用晉周處事?!稌x書·周處傳》載:南山白額猛虎為患,周處入山射殺之。

劇孟,漢時(shí)大俠。此代指當(dāng)時(shí)豪俠中之雄杰者。

函谷,古關(guān)名,在陜州靈寶縣。此代指帝京以東之要塞。臨洮,地名,屬隴右道洮州。此代指帝京以西之邊陲。

臨挑,古縣名,在今甘肅眠縣一帶。

叱咤,怒斥聲。萬戰(zhàn)場:全詩校:“一作經(jīng)百戰(zhàn)?!?/p>

蕭曹,即漢相蕭何、曹參。此代指時(shí)相。二句意謂:“五陵豪”因邊功而傲視大臣。自篇首至此,皆寫“五陵豪”。

原憲,即子恩,孔子弟子。居處簡陋,上漏下濕,不以為意,端坐而弦歌。見《韓詩外傳》。二句李白自謂。善慕“五陵豪”之生涯,羞為蟄居陋室之窮儒。

使酒氣,因酒使氣。蕭曹:西漢名相蕭何和曹參。拜,全詩校:“一作下。”

創(chuàng)作背景

開元十八年(731),李白三十一歲,歷游返回長安。徘徊在巍闕之下,始終不能夠進(jìn)入。于是游歷到落魄市井,屢次受到土霸欺凌。這段期間,有《行路難》《白馬篇》等詩,以抒發(fā)詩人的憤懣和不公平。

李白名句推薦