驅(qū)雞上樹木,始聞叩柴荊。

群雞正亂叫,客至雞斗爭(zhēng)。

驅(qū)雞上樹木,始聞叩柴荊。

父老四五人,問我久遠(yuǎn)行。

手中各有攜,傾榼濁復(fù)清。

莫辭酒味薄,黍地?zé)o人耕。

兵戈既未息,兒童盡東征。

請(qǐng)為父老歌:艱難愧深情!

歌罷仰天嘆,四座淚縱橫。

杜甫 (712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人, 杜甫 被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。 杜甫 與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來, 杜甫 與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來,詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有 杜甫 草堂紀(jì)念。

譯文注釋

譯文

成群的雞正在亂叫,客人來時(shí),雞又爭(zhēng)又斗。

把雞趕上了樹端,這才聽到有人在敲柴門。

四五位村中的年長(zhǎng)者,來慰問我由遠(yuǎn)地歸來。

手里都帶著禮物,從榼里往外倒酒,酒有的清,有的濁。

一再解釋說:“酒味之所以淡薄,是由于田地沒人去耕耘。

戰(zhàn)爭(zhēng)尚未停息,年輕人全都東征去了。”

請(qǐng)讓我為父老歌唱,在艱難的日子里, 感謝父老攜酒慰問的深情。

吟唱完畢,我不禁仰天長(zhǎng)嘆,在座的客人也都熱淚縱橫不絕,悲傷之至。

注釋

正,一作“忽”。斗爭(zhēng),爭(zhēng)斗;搏斗。一作“正生”。

柴荊,猶柴門,也有用荊柴、荊扉的。最初的叩門聲為雞聲所掩,這時(shí)才聽見,所以說“始聞”。按養(yǎng)雞之法,今古不同,南北亦異?!对?shī)經(jīng)》說“雞棲于塒”,漢樂府卻說“雞鳴高樹顛”,又似棲于樹。石聲漢《齊民要術(shù)今釋》謂“黃河流域養(yǎng)雞,到唐代還一直有讓它們棲息在樹上的,所以杜甫詩(shī)中還有‘驅(qū)雞上樹木’的句子”。按杜甫《湖城東遇孟云卿復(fù)歸劉顥宅宿宴飲散因?yàn)樽砀琛纺┰啤巴潆u鳴淚如線”。湖城在潼關(guān)附近,屬黃河流域,詩(shī)作于將曉時(shí),而云“庭樹雞鳴”,尤足為證。驅(qū)雞上樹,等于趕雞回窩,自然就安靜下來。

問,問遺,即帶著禮物去慰問人,以物遙贈(zèng)也叫做“問”。父老們帶著酒來看杜甫,所以說“問我”。

榼(kē),酒器。濁清,指酒的顏色。

苦辭酒味薄,是說苦苦地以酒味劣薄為辭??噢o,就是再三地說,覺得很抱歉似的,寫出父老們的淳厚。下面并說出酒味薄的緣故??噢o、苦憶、苦愛等也都是唐人習(xí)慣語,劉叉《答孟東野》詩(shī):“酸寒孟夫子,苦愛老叉詩(shī)?!倍疾缓纯嗷騻牡囊馑?。苦,一作“莫”。黍(shǔ),黍子。

兵革,一作“兵戈”,指戰(zhàn)爭(zhēng)。童,一作“郎”。

請(qǐng)為父老歌,一來表示感謝,二來寬解父老。但因?yàn)槭菑?qiáng)為歡笑,所以“歌”也就變成了“哭”。“艱難”句就是歌詞?!捌D難”二字緊對(duì)父老所說的苦況。來處不易,故曰艱難。惟其出于艱難,故見得情深,不獨(dú)令人感,而且令人愧。從這里可以看到人民的品質(zhì)對(duì)詩(shī)人的感化力量。

杜甫是一個(gè)“自比稷與契”、“窮年憂黎元”的詩(shī)人,這時(shí)又正作左拾遺,面對(duì)著這災(zāi)難深重的“黎元”,而且自己還喝著他們的酒,不得不嘆,不得不仰天而嘆以至淚流滿面。

創(chuàng)作背景

唐肅宗至德二載(757年)五月,剛?cè)巫笫斑z不久的杜甫因上書援救被罷相的房琯,觸怒肅宗,閏八月,便命他離開鳳翔。詩(shī)人此行從鳳翔回鄜州羌村探望家小,由于兵荒馬亂,情況不明,傳說紛紜,杜甫當(dāng)時(shí)的心情十分焦慮。于是寫下了著名的組詩(shī)《羌村》三首。

杜甫名句推薦