不知何日東瀛變,此地還成要路津。

漢壽城邊野草春,荒祠古墓對(duì)荊榛。

田中牧豎燒芻狗,陌上行人看石麟。

華表半空經(jīng)霹靂,碑文才見(jiàn)滿埃塵。

不知何日東瀛變,此地還成要路津。

劉禹錫 (772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門(mén)第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證 劉禹錫 被貶為朗州司馬其間寫(xiě)了著名的“漢壽城春望”。

譯文注釋

譯文

春天來(lái)了,漢壽城邊野草叢生,那荒祠和古墓前面正長(zhǎng)滿荊榛。

田里的牧童燒化著丟棄的芻狗,路上的行人在觀看墓前的石麟。

經(jīng)過(guò)雷電轟擊,華表已經(jīng)半毀。由于積滿灰塵,碑文僅可辨認(rèn)。

不知什么時(shí)候又發(fā)生滄海桑田的變化呢,到那時(shí),這里又會(huì)成為南北交通的要津。

注釋

漢壽:縣名,在今湖南常德東南。

荊榛:荊棘。

牧豎:牧童。

芻狗:古代用茅草扎成的狗作祭品,祭后就被拋棄。

陌:田間小路。

石麟:石頭雕刻的麒麟,這里泛指古代王公貴族墓前的石刻。

才見(jiàn):依稀可見(jiàn)。

東瀛:東海。東瀛變:指滄海桑田的變化。

要路津:交通要道。

創(chuàng)作背景

此詩(shī)為作者貶任朗州(今湖南常德市)司馬時(shí)作,作者想起登臨古城的所見(jiàn)所感,想見(jiàn)滄海桑田的巨變,唏噓不已,便寫(xiě)下了這首詩(shī)。聯(lián)系詩(shī)人一向關(guān)心國(guó)計(jì)民生的創(chuàng)作背景,可知這不是一時(shí)的即興之作,而是長(zhǎng)期感情積淀的爆發(fā)。

劉禹錫名句推薦