柔條紛冉冉,葉落何翩翩。

出自兩漢曹植的《美女篇

美女妖且閑,采桑歧路間。

柔條紛冉冉,落葉何翩翩。

攘袖見素手,皓腕約金環(huán)。

頭上金爵釵,腰佩翠瑯玕。

明珠交玉體,珊瑚間木難。

羅衣何飄飄,輕裾隨風(fēng)還。

顧盼遺光彩,長嘯氣若蘭。

行徒用息駕,休者以忘餐。

借問女安居,乃在城南端。

青樓臨大路,高門結(jié)重關(guān)。

容華耀朝日,誰不希令顏?

媒氏何所營?玉帛不時(shí)安。

佳人慕高義,求賢良獨(dú)難。

眾人徒嗷嗷,安知彼所觀?

盛年處房室,中夜起長嘆。

曹植 (192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)更有“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗”的評價(jià)。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者, 曹植 、李白、蘇軾三人耳。

譯文注釋

譯文

那個(gè)容貌美麗性格文靜的姑娘,正在鄉(xiāng)間岔路口忙著采桑。

桑樹的枝條柔柔的垂擺,采下的桑葉翩翩飄落。

挽起的衣袖可見她的手,潔白的手腕上戴著金色的手鐲。

頭上插著雀形的金釵,腰上佩戴著翠綠色的玉石。

身上的明珠閃閃發(fā)光,珊瑚和寶珠點(diǎn)綴其間。

絲羅衣襟在春風(fēng)里飄舞,輕薄的裙紗隨風(fēng)旋轉(zhuǎn)。

她那回首顧盼留下迷人的光彩,吹口哨時(shí)流出的氣息仿佛蘭花的芳香。

趕路的人停下車駕不肯走開,休息的人們傻看時(shí)忘記了用餐。

有人打聽這個(gè)姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南門。

青漆的樓閣緊臨大路,高大的宅門用的是兩道門栓。

姑娘的容光像早晨的太陽,誰不愛慕她動(dòng)人的容顏?

媒人干什么去了呢?為什么不及時(shí)送來聘禮,訂下婚約。

姑娘偏偏愛慕品德高尚的人,尋求一個(gè)賢德的丈夫?qū)嵲诤芾щy。

眾人徒勞地議論紛紛,怎知道她看中的到底是什么樣的人?

青春年華在閨房里流逝,半夜里傳來她一聲聲的長嘆。

注釋

本篇是《雜曲歌·齊瑟行》歌辭,以美女“盛年處房室”比喻自己雖有才具,而無可施展。

妖:妖嬈。

閑:同“嫻”,舉止優(yōu)雅。

冉冉:動(dòng)貌。

攘袖:捋起袖子。

約:纏束。

金爵釵:雀形的金釵?!熬簟?,同“雀”。

瑯玕:形狀像珠子的美玉或石頭。

木難:碧色珠,傳說是金翅鳥沫所成。

還(音“旋”):轉(zhuǎn)。

嘯:蹙口出聲,今指吹口哨。

城南端:城的正南門。

青樓:涂飾青漆的樓,指顯貴之家,和以青樓為妓院的意思不同。

重關(guān):兩道閉門的橫木。

希令顏:慕其美貌。

玉帛:指珪璋和束帛,古代用來定婚行聘。

中夜:半夜。

創(chuàng)作背景

曹植是一個(gè)有政治理想的人,他渴望在政治上有所作為,但是,在曹丕父子的迫害下,他過著如同"圈牢之養(yǎng)物"的生活,有才能,得不到施展的機(jī)會,于是寫下了這首《美女篇》。

曹植名句推薦