夢(mèng)里分明見關(guān)塞,不知何路向金微。

碧窗斜月藹深暉,愁聽寒螀淚濕衣。

夢(mèng)里分明見關(guān)塞,不知何路向金微。

秋天一夜靜無(wú)云,斷續(xù)鴻聲到曉聞。

欲寄征衣問消息,居延城外又移軍。

張仲素 (約769~819)唐代詩(shī)人,字繪之。符離(今安徽宿州)人,郡望河間鄚縣(今河北任丘)。貞元十四年(798)進(jìn)士,又中博學(xué)宏詞科,為武寧軍從事,元和間,任司勛員外郎,又從禮部郎中充任翰林學(xué)士,遷中書舍人。 張仲素 擅長(zhǎng)樂府詩(shī),善寫思婦心情。如"裊裊城邊柳,青青陌上桑。提籠忘采葉,昨夜夢(mèng)漁陽(yáng)"(《春閨思》),"夢(mèng)里分明見關(guān)塞,不知何路向金微"(《秋閨思》),刻畫細(xì)膩,委婉動(dòng)人。其他如《塞下曲》等,語(yǔ)言慷慨,意氣昂揚(yáng),歌頌了邊防將士的戰(zhàn)斗精神。

譯文注釋

譯文

斜月透進(jìn)碧紗窗照進(jìn)來(lái),月色下顯得周圍都光線分外深沉。女主人愁思環(huán)繞,更有秋蟲悲鳴,淚水沾濕了衣襟。

在夢(mèng)中,分明看到的丈夫所在的關(guān)寨,可是卻始終不知哪條路才是通往金微山的。

秋天的夜里格外安靜,空中沒有云朵,聽著時(shí)斷時(shí)續(xù)的鴻雁聲一直到天明。(秋天冷了)想給丈夫寄些衣服,問了消息才知道丈夫所在的居延城現(xiàn)在又軍隊(duì)正在轉(zhuǎn)移(這衣物該寄到何處)。

注釋

藹:古同“靄”,云氣。

寒螀:即“寒蟬”,蟬的一種,比較小,墨色,有黃綠色的斑點(diǎn),秋天出來(lái)叫。此處借指深秋的鳴蟲。

金微:金微山,即今阿爾泰山,是當(dāng)時(shí)邊關(guān)要塞所在。

征衣:出征將士之衣。

鴻聲:鴻雁鳴叫的聲音。古有鴻雁傳書一說。

居延:居延是中國(guó)漢唐以來(lái)西北地區(qū)的軍事重鎮(zhèn)。東漢有居延屬國(guó)。

創(chuàng)作背景

初、盛唐時(shí),國(guó)力強(qiáng)盛。詩(shī)歌里洋溢著高昂、樂觀情調(diào)。中唐詩(shī)的基調(diào)開始轉(zhuǎn)為低沉了。就這兩首詩(shī)而論,從閨中思婦的悲愁惶恐里,使人看出了邊關(guān)動(dòng)亂不寧的影子。

張仲素名句推薦