怨別自驚千里外,論交卻憶十年時。

黃鳥翩翩楊柳垂,春風(fēng)送客使人悲。

怨別自驚千里外,論交卻憶十年時。

云開汶水孤帆遠(yuǎn),路繞梁山匹馬遲。

此地從來可乘興,留君不住益凄其。

高適 是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。 高適 與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時代精神。

譯文注釋

譯文

黃鶯往來?xiàng)盍痛?,春風(fēng)中送友使人傷感。

你將到千里之外我自然產(chǎn)生別怨,論交情我們已有十年。

汶水云開孤帆遠(yuǎn)去,梁山路道曲折匹馬遲緩。

此地本可乘興游賞,難留你使我更覺凄慘。

注釋

東平:郡名,今山東東平縣。

衛(wèi)縣:今河南淇縣。

李寀(cài):詩人朋友,曾作過衛(wèi)縣少府,這時已卸任。

黃鳥:黃鶯。

論交:論說交誼。

汶(wèn)水:今名大汶水或大汶河,源出山東萊蕪縣北,古汶水流經(jīng)東平縣南,至梁山縣東南入濟(jì)水。

梁山:在今山東梁山縣南,周約十公里。

遲:緩慢。

乘興:乘著興致。據(jù)《晉書·王徽之傳》記載:王徽之居山陰,曾雪夜泛舟訪戴逵(字安道)經(jīng)宿方至,剛到門前,忽然返回,人問其故,他說:“本乘興而行,興盡而返,何必見安道哉!”“凄其”見《詩經(jīng)·邶風(fēng)·綠衣》:“凄其以風(fēng)”,“其”為語言助詞,這里指心境凄涼。

益:越發(fā),更加。

凄(qī)其:寒冷的樣子。這里指情緒凄傷。

創(chuàng)作背景

公元745年(天寶四載),詩人自魯西至東平。公元746年(天寶五載)春,高適旅居?xùn)|平,與卸任的衛(wèi)縣(今河南淇縣)少府李寀分別,遂作這首送別詩。

高適名句推薦