憑闌半日獨(dú)無(wú)言,依舊竹聲新月似當(dāng)年。

風(fēng)回小院庭蕪綠,柳眼春相續(xù)。憑闌半日獨(dú)無(wú)言,依舊竹聲新月似當(dāng)年。

笙歌未散尊罍在,池面冰初解。燭明香暗畫(huà)堂深,滿鬢青霜?dú)堁┧茧y任。

李煜 ,五代十國(guó)時(shí)南唐國(guó)君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號(hào)鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開(kāi)寶八年,宋軍破南唐都城, 李煜 降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國(guó)的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。 李煜 雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書(shū)法,善繪畫(huà),通音律,詩(shī)和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的 李煜 ,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。

譯文注釋

譯文

春風(fēng)吹回來(lái)了,庭院里的雜草變綠了,柳樹(shù)也生出了嫩葉,一年又一年的春天繼續(xù)來(lái)到人間。獨(dú)自依靠著欄桿半天沒(méi)有話說(shuō),那吹簫之聲和剛剛升起的月亮和往年差不多。

樂(lè)曲演奏未完,酒宴未散,仍在繼續(xù),池水冰面初開(kāi)。夜深之時(shí),華麗而精美的君室也變得幽深。我已年老,憂思難以承受啊。

注釋

⑴虞美人:詞牌名。原為唐教坊曲,初詠?lái)?xiàng)羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

⑵風(fēng):指春風(fēng)。庭蕪:庭院里的草。蕪,叢生的雜草。

⑶柳眼:早春時(shí)柳樹(shù)初生的嫩葉,好像人的睡眼初展,故稱柳眼。李商隱《二月二日》詩(shī)中有“花須柳眼多無(wú)賴,紫蝶黃蜂俱有情”之句。春相續(xù):一年又一年的春天繼續(xù)來(lái)到人間。

⑷憑闌:靠著欄桿。

⑸竹聲:竹制管樂(lè)器發(fā)出的聲音。竹,古樂(lè)八晉之一,指竹制管樂(lè)器,簫、管、笙、笛之類。一說(shuō)“竹聲”為風(fēng)吹竹葉之聲。

⑹笙歌:泛指奏樂(lè)唱歌,這里指樂(lè)曲。尊罍(léi)在:意謂酒席未散,還在繼續(xù)。尊罍,一作“尊前”。尊,酒杯,罍,一種酒器,小口大肚,有蓋,上部有一對(duì)環(huán)耳,下部有一鼻可系。

⑺池面冰初解:池水冰面初開(kāi),指時(shí)已初春。

⑻燭明香暗:是指夜深之時(shí)。香,熏香。畫(huà)堂:一作“畫(huà)歌”,一作“畫(huà)樓”;一作“畫(huà)闌”。指華麗而精美的君室。深:一作“聲”,指幽深。

⑼清霜?dú)堁盒稳蒴W發(fā)蒼白,如同霜雪,謂年已衰老。思難任(rèn):憂思令人難以承受,即指極度憂傷。思,憂思。難任,難以承受。任:一作“禁”。

創(chuàng)作背景

這首詞應(yīng)作于李煜亡國(guó)之后,宋太祖開(kāi)寶九年(976年)正月,李煜打了敗仗,失去屬國(guó)君主的地位,當(dāng)了宋王朝的俘虜。兩年之間,李煜與舊臣、后妃難得相見(jiàn),行動(dòng)言論沒(méi)有自由,笙歌筵宴都歇,有時(shí)貧苦難言。這首詞就是在此背景下寫(xiě)成的。

李煜名句推薦