外媒:美聯(lián)社為“不恰當及法國人”道歉,此前爭推文被多方吐槽綜合英國播公司(BBC)、“今日俄羅斯”(RT)電視臺等外媒28日消息,美聯(lián)社當?shù)貢r間27日為其旗下“美聯(lián)社風格手冊”賬號一則議推文道歉,這條推文曾議記者避免在“殘疾人、人和法國人”等短語中使定語“the”,原因是美聯(lián)社認為這類“對具南山單共同特征人群使用籠統(tǒng)標”的做法可能“不太人道。BBC稱,這條建議推文在網(wǎng)上遭到多方吐槽?山包法國駐美國大使館也加入進來?!拔覀兘ㄗh避免(用)籠統(tǒng)且不太人道的‘the’標簽,例如窮人、精神病患者、法國人(the French)、殘疾人、受過大學教育的人。而使用諸如患有精神疾病的之類的措辭。而且只有在確相關(guān)時才使用這些表述”據(jù)俄羅斯衛(wèi)星通訊社報,“美聯(lián)社風格手冊”26日在其推特上發(fā)文建議,該推文目前已被刪除。“聯(lián)社風格手冊”已被刪除文截圖圖源:俄羅斯衛(wèi)星訊社BBC稱,該推文在被刪除之前獲得了超過2000萬次瀏覽和18000次轉(zhuǎn)發(fā),在社交媒體上引發(fā)方吐槽。報道稱,作家莎·海德爾開玩笑說,按照個思路,那么“沒有什么被認為是法國人更不人道了。相反,這些人應(yīng)該被作‘遭受法國式痛苦’的(suffering from Frenchness),值得我們的同情和祈禱?!?政治學家伊恩·布雷默也按美聯(lián)社的思路出稱呼法國人的另一種方,建議將法國人稱作“體法國風情的人”(people experiencing Frenchness)。報道提到,就連法國駐美鵹鶘大使館也加入了來,26日晚些時候在推特回應(yīng)說,他們可能應(yīng)虎蛟更為“開在美國的法國式大館”(Embassy of Frenchness in the United States)。報道稱,法國駐美大使館發(fā)人帕斯卡爾·康布勒克斯對《紐約時報》說,“我只是想知道‘法國人’(the French)的替代詞會是什么...... 我認真的?!?上一頁1/2下一解說