⒈ 原指從出生到老死的人生過程。后借以形容冒著極大危險(xiǎn),隨時(shí)有死的可能。多用以贊揚(yáng)不顧個(gè)人安危的獻(xiàn)身精神。
英go through fire and water;
⒈ 原謂從出生到死去。后用以形容冒生命危險(xiǎn),隨時(shí)有死的可能。
引《老子》:“出生入死,生之徒十有三,死之徒十有三?!?br />王弼 注:“出生地,入死地?!?br />《韓非子·解老》:“人始於生而卒於死。始謂之出,卒謂之入。故曰:出生入死?!?br />《三國演義》第十三回:“騎都尉 楊奉 大怒,謂 宋果 曰:‘吾等出生入死,身冒矢石,功反不及女巫耶?’”
《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第六十回:“我身邊這幾個(gè)人,是跟著我出生入死過來的,好容易有了今天?!?br />李瑛 《一月的哀思》詩三:“誰也數(shù)不清,你在敵特的槍口下,曾幾度出生入死。”
⒈ 人從出生到死亡的過程。語出后形容不避艱險(xiǎn),將生死置之度外。
引《老子·第五〇章》:「出生入死,生之徒十有三,死之徒十有三?!?br />《舊五代史·卷四六·唐書·末帝本紀(jì)上》:「我年未二十從先帝征伐,出生入死,金瘡滿身,樹立得社稷,軍士從我登陣者多矣?!?br />《三國演義·第一三回》:「吾等出生入死,身冒矢石,功反不及女巫耶?」
近赴湯蹈火 歷盡艱險(xiǎn) 殺身致命
英語from the cradle to the grave (idiom)?; to go through fire and water, brave, willing to risk life and limb
德語sein Leben für etw., jdn. riskieren, unter Einsatz seines Lebens (Sprichw)?
法語(expr. idiom.)? du berceau à la tombe, passer par le feu et l'eau, courageux, prêt à risquer sa vie
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請以各學(xué)校實(shí)際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯(cuò)誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號(hào):浙ICP備20019715號(hào)