名校網(wǎng)
tǎo jià huán jià

討價(jià)還價(jià)



拼音tǎo jià huán jià

注音ㄊㄠˇ ㄐ一ㄚˋ ㄏㄨㄢˊ ㄐ一ㄚˋ

解釋賣主要價(jià)高;買主給價(jià)低;雙方要反復(fù)爭議?,F(xiàn)比喻在進(jìn)行談判時(shí)反復(fù)爭議;或接受任務(wù)時(shí)講條件。

出處明 馮夢龍《古今小說 蔣興哥重會珍珠衫》:“三巧問了他討價(jià)還價(jià),便道:‘真?zhèn)€虧你些兒?!?/p>

例子我們的方針是不拒絕談判,要求對方完全承認(rèn)八條,不許討價(jià)還價(jià)。(毛澤東《在中國共產(chǎn)黨第七屆中央委員會第二次全體會議上的報(bào)告》)

正音“還”,不能讀作“hái”。

辨析討價(jià)還價(jià)與“斤斤計(jì)較”區(qū)別在于:討價(jià)還價(jià)指爭議某事;重在“爭議;討要”;多表現(xiàn)在語言;“斤斤計(jì)較”指一絲一毫都要計(jì)較;強(qiáng)調(diào)在細(xì)??;瑣碎方面的計(jì)算、比較;既可指語言上;也可指在行動(dòng)上。

用法聯(lián)合式;作謂語、定語;含貶義。

歇后語鄉(xiāng)下人賣菜

謎語談判桌上的交易

感情討價(jià)還價(jià)是貶義詞。

繁體討價(jià)還價(jià)

近義斤斤計(jì)較

反義寬宏大量、三言兩語

英語horse-tradingn(hard,shrewd bargaining with no sentiment on either side; close a bargain; bargain)

俄語торговáться(запрáшивать и давáть цену)

日語値段をかけあう,かけひきする

德語feilschen(handeln)

討價(jià)還價(jià):成語接龍順接


“討價(jià)還價(jià)”分字解釋