名校網(wǎng)
mǎn zài ér guī

滿載而歸



拼音mǎn zài ér guī

注音ㄇㄢˇ ㄗㄞˋ ㄦˊ ㄍㄨㄟ

解釋滿:滿滿地;載:裝載;歸:返回。東西裝得滿滿地回來(lái);形容收獲極豐富。也作“捆載而歸”或“滿車而歸”。

出處宋 倪思《經(jīng)鉏堂雜志》:“里有善干謁者,徒有而出,滿載而歸,里人無(wú)不羨之?!?/p>

例子將衛(wèi)國(guó)府庫(kù),及民間存留金粟之類,劫掠一空,墮其城郭,滿載而歸。(明 馮夢(mèng)龍《東周列國(guó)志》第二十三回)

正音“載”,不能讀作“zǎi”。

辨形“載”,不能寫作“裁”。

辨析滿載而歸與“不虛此行”有別:滿載而歸是說(shuō)收獲極大;“不虛此行”只是說(shuō)有收獲;沒(méi)有白跑一趟。滿載而歸可以作謂語(yǔ)、定語(yǔ);“不虛此行”不作定語(yǔ)、謂語(yǔ);多作分句或“是”的賓語(yǔ)。

用法偏正式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);含褒義。

謎語(yǔ)草船借劍;采購(gòu)回家;返程貨物多;合同期一年

感情滿載而歸是褒義詞。

繁體滿載而歸

近義滿載而回

反義一無(wú)所獲、空手而歸

英語(yǔ)return from fruitful trip

俄語(yǔ)возвратиться с богáтой добычей

日語(yǔ)満載(まんさい)して帰(かえ)る

德語(yǔ)voll beladen zurückkommen(mit groβen Erfolgen heimkehren)

“滿載而歸”分字解釋