拼音hùn wéi yī tán
注音ㄏㄨㄣˋ ㄨㄟˊ 一 ㄊㄢˊ
解釋混:攙雜。把不同的事物或人混在一起;說(shuō)成是相同的。
出處唐 韓愈《平淮西碑》:“萬(wàn)口和附,并為一談?!?/p>
例子可見(jiàn)“言志”跟“緣情”到底兩樣,是不能混為一談的。(朱自清《詩(shī)言志辯 詩(shī)言志(三)》)
正音“混”,不能讀作“hǔn”;“為”,不能讀作“wèi”。
辨形“混”,不能寫作“渾”。
辨析(一)混為一談和“一概而論”;都含有“不加區(qū)別地一起加以談?wù)摗钡囊馑?。但混為一談多指不分是非好壞;不管性質(zhì)根本不同;一律看待;“一概而論”多指不論彼此;不管具體情況;籠統(tǒng)對(duì)待。(二)混為一談和“同日而語(yǔ)”都有“把不同的兩個(gè)人或兩件事物不加區(qū)別地放在一起談”的意思。但“同日而語(yǔ)”是指把不同水平的兩個(gè)人或兩種事物既有本質(zhì)差別;又往往有時(shí)間上的差異;多用于否定語(yǔ)氣;混為一談并不強(qiáng)調(diào)時(shí)間上的差別;也不限于用在否定語(yǔ)句中。
用法動(dòng)賓式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ);用于否定句。
謎語(yǔ)異口相聲
感情混為一談是中性詞。
繁體混為一談
近義相提并論、等量齊觀、并為一談
反義不可同日而語(yǔ)
英語(yǔ)confuse sth.with sth.else
俄語(yǔ)смéшивать одно с другим
日語(yǔ)ごちゃ混ぜに論(ろん)ずる,混同する
德語(yǔ)etwas mit etwas verwechseln(alles über einen Kamm scheren)
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請(qǐng)以各學(xué)校實(shí)際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯(cuò)誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號(hào):浙ICP備20019715號(hào)