名校網(wǎng)
diào hǔ lí shān

調(diào)虎離山



拼音diào hǔ lí shān

注音ㄉ一ㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌ一ˊ ㄕㄢ

解釋設(shè)計(jì)讓老虎離開原來(lái)的山頭。比喻用計(jì)謀引誘對(duì)方離開原來(lái)有利的地勢(shì)。

出處明 吳承恩《西游記》第53回:“我是個(gè)調(diào)虎離山計(jì),哄你出來(lái)爭(zhēng)戰(zhàn)?!?/p>

例子這自然是調(diào)虎離山之計(jì),鄧和武漢派都是不同意的。(郭沫若《海濤集 南昌之一夜》)

正音“調(diào)”,不能讀作“tiáo”。

辨形“調(diào)”,不能寫作“掉”。

用法連動(dòng)式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);用于軍事等。

謎語(yǔ)騙老虎到平原

感情調(diào)虎離山是中性詞。

繁體調(diào)虎離山

近義聲東擊西、圍魏救趙

英語(yǔ)lure the tiger out of the mountains( lure the enemy away from his base)

俄語(yǔ)выманить на открытое мéсто

日語(yǔ)敵(てき)をおびきだして,その虛(きょ)をつく

德語(yǔ)den Tiger vom Berg weglocken(ein Ablenkungsmǎnover durchführen)

法語(yǔ)attirer par ruse un adversaire hors de son domaine(faire sortir l'ennemi de ses retranchements)

調(diào)虎離山:成語(yǔ)接龍順接


“調(diào)虎離山”分字解釋