名校網(wǎng)
ài zēng fēn míng

愛憎分明



拼音ài zēng fēn míng

注音ㄞˋ ㄗㄥ ㄈㄣ ㄇ一ㄥˊ

解釋憎:恨。愛和恨的界限十分清楚。

出處續(xù)范亭《延安五老》詩:“愛憎分明是本色,疾惡如仇不寬恕?!?/p>

例子他很困惑,也很痛苦,想不到愛憎分明、堅(jiān)強(qiáng)獨(dú)立的小睛會(huì)怕人“閑話”。(陳若曦《耿爾在北京》)

正音“憎”,不能讀作“zèng”;“分”,不能讀作“fèn”。

辨形“憎”,不能寫作“增”。

辨析愛憎分明和“涇渭分明”都有界限清楚的意思。但愛憎分明專指思維感情方面;“涇渭分明”多泛指人或事好與壞的界限。

用法主謂式;作謂語、定語、狀語;含褒義,表示對(duì)人和物喜愛與厭。

謎語橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛

感情愛憎分明是褒義詞。

繁體愛憎分明

近義旗幟鮮明、涇渭分明

反義曖昧不明、愛憎無常

英語be clear about what to love or hate

日語愛憎 (あいぞう)がはっきりしている。愛憎の念が深い

德語Liebe und Haβ genau voneinander scheiden

“愛憎分明”分字解釋